Online заказ

Все поля обязательны для заполнения


Услуги

Синхронный перевод

Пожалуй, самый сложный из всех видов перевода - cинхронный перевод. В отличие от устного последовательного, где говорящий делает паузы для осуществления перевода, при синхронном переводчик должен слушать речь, обдумывать перевод и воспроизводить текст перевода практически одновременно. Из-за высочайшей концентрации и напряжения, которые всегда сопровождают устный перевод, переводчик может работать с максимальной отдачей около 20-30 минут, поэтому чаще всего переводчики работают парами, сменяя друг друга. Синхронный перевод обычно применяется на конференциях высшего международного уровня с многочисленными участниками из разных стран.

Процесс синхронного перевода предполагает наличие специально оборудованных помещений и, собственно, оборудования для переводчика и участников мероприятия (микрофоны, наушники, кабинка для переводчика и т.д.). В случае, если помещение не предназначено для осуществления синхронного перевода, специальную аппаратуру можно взять в аренду в специализированных компаниях, которые предоставляют полный спектр услуг, связанных с доставкой, монтажом, настройкой и обслуживанием оборудования во время проведения мероприятия.

Специализация наших синхронистов позволяет работать с тематикой различных направлений: финансы, экономика, банковское дело, компьютерные технологии и т.д.

Для устных переводов мы отбираем самых лучших специалистов с многолетним опытом работы, в послужном списке которых не один устный перевод.